This article is within the scope of WikiProject Spain, a collaborative effort to improve the coverage of Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SpainWikipedia:WikiProject SpainTemplate:WikiProject SpainSpain
This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LanguagesWikipedia:WikiProject LanguagesTemplate:WikiProject Languageslanguage
"Currently, films not originally in Spanish (usually Hollywood productions) are dubbed separately into two accents: one for Spain, except Canary Islands, and one for the Americas (using a neutral standardized accent without regionalisms); there are two accents used for the Americas: Mexican for the most of Americas and Canary Islands and Rioplatense for Argentina, Uruguay, and Paraguay"
This is not clear to me. Does this mean that there are a total of three accents used when dubbing a film into Spanish? Spanish, Mexican and Rioplatense? But first, it says two accents. So I am confused. @ 62.63.246.219 (talk) 20:46, 20 May 2024 (UTC)[reply]